Haló, haló – Výbušné svíčky (Exploding Candles)

Gruber hodně rychle ztrácí nadšení z nového velitele. Generál Leopold von Flockenstuffen sice možná má vkus i nadání pro umění, ovšem to zakrývá jeho touha po slávě. Společně s velitelem speciálních jednotek plánuje nebezpečnou misi na zadržení Winstona Churchilla. A v této nebezpečné misi bude po boku potřebovat někoho spolehlivého, hrdinu z ruské fronty, jehož nezastraší žádná těžká dřina. Gruber s ním provede Churchillovo zadržení. O tuto slávu se samozřejmě hodlá podělit i s plukovníkem Strohmem. Je sice již starý na přepadovou akci, ale mohl by se ujmout velení oddílu, jenž se obětuje při krytí jejich ústupu. Není o čem diskutovat, musí se generála Flockenstuffena zbavit. Ve chvíli kdy plukovník, poručík a Helga plánují záchranu generála Klinkerhoffena z blázince, snaží se v kavárně pan Alfons dostat s pasti madam Fanny a LeClerka. K tomu bude potřeba sehnat patronu dynamitu na odstřelení pantů. Ten Renému dodává Crabtree ve svých kalhotách zamaskovaný jako svíčky. Plán na likvidaci Flockenstuffena se začíná rozjíždět. Zatímco plukovník s poručíkem berou generála do kavárny, Helga se v přestrojení za zdravotní setřičku vloupává na střežené oddělení nemocnice. Aby bylo její krytí dokonale, kapitán Bertorelli předstírá psychickou poruchu. V jeho šatech následně vyveze generála, který překazí připravovaný únos. V okamžiku kdy doráží do kavárny generála Flockenstuffena zatknout dochází k výbuchu. Opilý generál se totiž rozhodl zkontrolovat, zda před ním René neukrývá to nejlepší víno ve sklepě. A na svou cestu si nevybral zrovna tu nejvhodnější svíčku.

Comments are closed.