Haló, haló – Cikáni (Gypsies)

Snaha vysvobodit britské letce za pomoci zmrzlinového auta, jak jinak skončila naprostou katastrofou. Je vyhlášen naprostý zákaz prodeje zmrzliny a generál Klinkerhoffen utrpěl lehké omrzliny nosu. Navíc se celý Nuvion hemží němci, takže je dost těžké zásobit letce potravou. Ono posílat tác se sendviči po proudu a doufat, že dorazí k místu setkání, není dvakrát přijatelné řešení. Je zkrátka nutné přijít s konečně fungujícím nápadem, jak odvést pozornost. Je potřeba, aby se René postaral o konání tradiční cikánské pouti. Více…

Haló, haló – Zmrzlina (Ice Cream)

Dostat letce ze zámku se sice podařilo, ale jak to tak bývá, tak v kanálech někde špatně zahnuli a skončili pod mříží u Reného kavárny. Pan Alfonse tedy hledá nejschůdnější řešení, jak je dostat ven. Avšak nebude to nic snadného, matice i panty jsou zarezlé a přeci do nich nemůže jen tak za bílého dne bušit. Je tedy na Reném, aby se prozatím postaral letcům o nějakou stravu, tedy dokud nepřijdou s nějakým nápadem, jak je dostat z kanálu ven. Do té doby se musí spokojit s klobáskami s nohavice a hrachovou polévkou vypuštěnou z vozíku madam Fanny. Více…

Haló, haló – Pomatené manželství (A Mixed Marriage)

Další pořádný průšvih je na obzoru. Až si generál bude chtít dát sklenku vína a zjistí, že v sudech se nacházejí britští letci, všechny je nechá zastřelit. Záchranná akce má tedy prvořadou prioritu, Edith se zkrátka bude muset obětovat pro Francii a přijmout žádost kapitána Bertorelliho. Ten dostal od generála rozkaz utužovat vztahy s místními občany. A koho jiného by si měl vzít, než duši Nuvionu. Ženu, která ztělesňuje sílu, odvahu a krásu. Aby byla iluze lidské tváře dobyvatelů dokonalá, toto zasnoubení bude oznámeno během banketu na zámku. Více…

Haló, haló – Sudy na víno (Wine Barrels)

René plánuje útěk do Španělska. Poté noční habaďuře, kdy k smrti vyděsil poručíka Grubera i plukovníka von Strohma je jen otázkou, kdy si ho spojí s obrazem padlé madony s velkýma balónkama. Převléká se tedy za cibulářea na kole policisty Crabtreeho bere směr Španělsko. Pokud bude mít dost sil, možná se tam do konce války dostane. Tedy pokud mu nezbude nic jiného, než obraz plukovníkovi vydat. A to může mluvit o štěstí, že ho poručík podržel, jinak by již měl na rukou želístka. Avšak obrazu si příliš neužije ani plukovník. Více…

Haló, haló – Duch Nuvionu (Spirit of Nouvion)

Fiasko s telefonním sloupem ztrpčuje Flickovi život. Jeho strýček jeho veškeré neúspěchy připisuje jeho schůzkám se ženami opačného pohlaví, to je potřeba okamžitě zarazit. Flick se tedy nechtěně musí rozejít s Helgou. A není nic horšího, než zlost zhrzené ženy. Helga prozrazuje plukovníkovi Flickovu skrýš, kde se nachází padlá madona s velkýma balónkama. Ten je naprosto odhodlán se obrazu zmocnit. O úderu dvanácté se v převleku za partyzány probourají do Flickova tajného štábu a přinutí jej otevřít trezor. Do finanční tísně se však dostala i Michelle. Více…

Haló, haló – Telegrafní sloupy (Telegraph Poles)

Generál von Klinkerhoffen není dvakrát nadšen s vyvěšení odbojářského pamfletu na náměstí. Vyzívat místní k odporu a ještě ho zesměšňovat je příliš velká drzost. Je potřeba nějak ukázal lidštější tvář armády a za tímto účelem by neškodilo obnovit Nuvionské listy. Za ně by měl být odpovědný někdo prověřený, někdo, pro něhož nebude problém dát na doporučení poručíka Grubera. A tím pravým je dozajista kavárník René. Na toho tedy čeká náročné pořizování materiálů ukazující lidskou tvář plukovníka a generála. Více…

Haló, haló – René v Anglii (Rene In England)

Nový život s Yvette v Anglii se zřejmě nekoná. Do letadla nakonec nasedla Edith a pořádně tím Renému zamotává hlavu. Kdo se nyní postará o jeho kavárnu? Vždyť madam Fanny by jí hodně rychle přivedla na mizinu. Jediné, co jí jde opravdu výtečně je popíjení a peskování personálu. Edith zřejmě nakonec nezbude nic jiného, než zamířit zpět do Francie. Ale než se tak stane, potkají starého známého, kapitána Geeringa. Ten je nyní plnohodnotnou posilou britské rozvědky, a ač s oblibou zavzpomíná na krásné chvíle ve Francii, doma je zde. Více…

Haló, haló – Let do Anglie (Flying to England)

Generálovo rozhodnutí ocenit Reného medailí mu příliš radosti nedělá. V okamžiku, kdy si do plukovníkovi kanceláře pro něj dojde, čekají ho pořádně horké chvíle s ostatními obyvateli Nuvionu. Již nyní, kdy se jen rozkřiklo, že by měl být oceněn na něj i Edith koukají přes prsty. I nejedna výhružka linčováním Reného utvrzuje v beznadějnosti. Vyznamenání odmítnout nemůže, aby ho němci nepovažovali za partyzána a zároveň ho nemůže ani přijmout, aby ho partyzáni nepovažovali za kolaboranta. Další nápad Michelle na dostání pilotů z Francie mu vnukává nápad. Více…

Haló, haló – Výbušné svíčky (Exploding Candles)

Gruber hodně rychle ztrácí nadšení z nového velitele. Generál Leopold von Flockenstuffen sice možná má vkus i nadání pro umění, ovšem to zakrývá jeho touha po slávě. Společně s velitelem speciálních jednotek plánuje nebezpečnou misi na zadržení Winstona Churchilla. A v této nebezpečné misi bude po boku potřebovat někoho spolehlivého, hrdinu z ruské fronty, jehož nezastraší žádná těžká dřina. Gruber s ním provede Churchillovo zadržení. O tuto slávu se samozřejmě hodlá podělit i s plukovníkem Strohmem. Více…

Haló, haló – Padělané doklady (Forged Papers)

Poté co se vznesla postel k nebesům, se Edith rozhodla nic neriskovat. Až němcům dojde, jakou úlohu měl sehrát balón, bude se nějaká tajná skrýš náramně hodit. Pořádně do toho tedy s panem Alfonsem buší, aby až přijde čas, se měla celá rodina kam schovat. Alespoň že jí dělá radost návrat mamá. LeClerk odvážně ukořistil motorku, prorazil zátaras a dovezl jí zpět do kavárny. Tohle jim však rozhodně nemůže projít bez povšimnutí. Plukovník si je nechává předvést do kanceláře. Více…